CRONOLOGÍA DE LA BIBLIA

Información General

Esta presentación proporciona una secuencia cronológica de los hechos descritos en la Biblia. Cada evento incluye la referencia bíblica adecuada (s). Además, la ubicación de los eventos se indican, según corresponda.
Gran parte de la cronología del Antiguo Testamento presenta muchos problemas complejos y difíciles. A menudo los datos están completamente ausentes, y cuando existen, no suelen ser particularmente adecuada o clara en la declaración. Aun cuando los datos son abundantes, el significado preciso a menudo no es claro, y hay por lo tanto muchas interpretaciones posibles. Para el período comprendido entre la creación, a través de Adán, a Abraham, en esencia no existe corroboración externa de las normas bíblicas. En ese período, la Biblia describe una variedad de números genealógica entre el diluvio y Abraham, pero el texto masorético, LXX, y el Pentateuco Samaritano, tienden a proporcionar un número diferente! (Ellos deben ser los mismos.)

Comenzando alrededor de 1000 aC, algunas referencias bíblicas a las personas y los acontecimientos externos se han adaptado a la información acumulada por los historiadores. Por lo tanto, las fechas convertido en algo más seguro. En la época de Jesús, un número de grandes sociedades utilizan calendarios establecidos, por lo que los años son propensos a ser aún más cierto. La investigación moderna tanto por estudiosos de la Biblia y los historiadores continuar mejorando la exactitud de las fechas de los distintos eventos descritos y mencionados en la Biblia.
Para los eventos durante la vida de Jesús, por favor consulte la Cronología separado para ese período, en: Cronología de la vida de Jesús .

El Antiguo Testamento

Descripción Cuando Cuando Escritura
La Creación del Universo . antes de calendarios Gen 1
La creación de la luz . antes de calendarios Gen 1:3-4
La creación de la Tierra . antes de calendarios Gen 1:9-10
La creación de los océanos . antes de calendarios Gen 1:9-10
La creación de plantas . antes de calendarios Gen 1:11-12
La creación de pescado . antes de calendarios Gen 1:20-22
La creación de los animales terrestres . antes de calendarios Gen 1:24-25
La Creación del Hombre Eden antes de calendarios Gen 01:26
El Diluvio (el diluvio) antes de calendarios Gen 07:11
Abraham c. 1921 a. C. Gen 11:26
Los Patriarcas c. 1921-1706 a. C. Gen
El descenso a Egipto c. 1706 a. C. Gen 37:25
Moisés, el Éxodo Egipto c. 1491 a. C. Éxodo 2:1-10
c. 1445 a. C. Éxodo 05:25
c. 1445 a. C.
El cruce del Jordán c. 1451 a. C.
Coronación de Saúl Israel c. 1095 a. C.
Saúl, David, Salomón, La Monarquía Unidos c. 1050 a. C.
La División de la Monarquía c. 975 a. C.
Judá, a Israel, la monarquía dividida 931 a. C. 1Samuel 11:8; 1 Reyes 14:19,29
Israel, la cautividad asiria
Caída de Samaria
c. 722 aC 2 Reyes 17:6; 18:11
Judá, la cautividad de Babilonia 586 aC
Judá lanzamiento de cautiverio babilónico 538 a. C.
Nehemías regresó a Babilonia 433 a. C.


Durante la vida de Jesús

BC 4-30 dC
Ver Cronología de la vida de Jesús

Sequential Life of Jesus, with Gospel References Secuencial de la vida de Jesús, con referencias Evangelio

General Information Información General
This presentation gives a chronological sequence of the events in Jesus' life, as presented in the Four Gospels. Esta presentación proporciona una secuencia cronológica de los acontecimientos en la vida de Jesús, tal como se presenta en los Cuatro Evangelios. Each event includes the appropriate Scriptural reference(s). Cada evento incluye la referencia bíblica adecuada (s). Also, the location of the events are indicated, to better follow the travels of the Lord while He was on Earth. Además, la ubicación de los eventos se indican, para mejor seguir el viaje del Señor mientras estuvo en la Tierra.
Most of the events occurred during the approximate three-year Ministry of Jesus, and the following chart uses the annual Passover feast to help divide up the Ministry into historical segments. La mayoría de los eventos ocurridos durante la aproximación Ministerio de tres años de Jesús, y el gráfico siguiente se utiliza la fiesta de la Pascua anual para ayudar a dividir el Ministerio en segmentos históricos.
There are literally thousands of books that have been published that present "commentary" on these various events. Hay literalmente miles de libros que se han publicado y que presente "comentario" en estos eventos. That is not the intent of this chart. Esa no es la intención de esta carta. Commentary invariably involves some opinions, conclusions and judgments regarding what occurred and why, and this presentation means to avoid that, and merely present the sequence of events, and their Scriptural basis. Comentario invariablemente implica algunas opiniones, conclusiones y juicios sobre lo que ocurrió y por qué, y esta presentación forma de evitar eso, y se limita a presentar la secuencia de los acontecimientos, y su base bíblica.
This presentation has another value. Esta presentación tiene otro valor. The "Harmony of the Gospels" is included as a consequence of the thoroughness of the Scriptural support, so many of the events have Scriptural citations in Matthew, Mark and Luke. "La Armonía de los Evangelios", se incluye como consecuencia de la perfección de las Escrituras de apoyo, muchos de los hechos han citas bíblicas en Mateo, Marcos y Lucas.

The Nativity and Early Life of Jesus La vida y la Natividad de Jesús temprano

Description Descripción Location Localización Scripture Escritura
The Divinity of Christ La divinidad de Cristo . . Joh 1:1-5 JUAN 1:1-5
Annunciation of birth of John the Baptist Anunciación del nacimiento de Juan el Bautista Jerusalem JerusalénLu 1:5-25 Lu 1:5-25
Espousal of the Virgin Mary Esponsales de la Virgen María Nazareth NazaretMt 1:18 Lu 1:27 Mt 1:18 una y veintisiete Lu
The annunciation of the birth of Jesus La anunciación del nacimiento de Jesús Nazareth NazaretLu 1:26-38 Lu 1:26-38
The visitation of Mary to Elisabeth La visita de María a IsabelHebron,or Juttah Hebrón, o Juta Lu 1:39-55 Lu 1:39-55
Her return to Nazareth Su regreso a Nazaret . . Lu 1:56 Lu 01:56
Joseph's vision la visión de José Nazareth NazaretMt 1:20-25 Mt 1:20-25
Birth and infancy of John the Baptist El nacimiento y la infancia de Juan el Bautista Hebron Hebrón Lu 1:57-80 Lu 1:57-80
Birth of Jesus Nacimiento de Jesús Bethlehem Belén Lu 2:1-7 Lu 2:1-7
Adoration by the shepherds Adoración de los pastores Bethlehem Belén Lu 2:8-16 Lu 2:8-16
Circumcision La circuncisión Bethlehem Belén Mt 1:25 Lu 2:21 Mt 1:25 dos y veintiuno Lu
Presentation and purification Presentación y purificación Jerusalem JerusalénLu 2:22-29 Lu 2:22-29
The Genealogies Las Genealogías . . Mt 1:1-17 Lu 3:23-38 Mt. 1:1-17 Lu 3:23-38
Adoration by the wise men Adoración de los Reyes Magos Bethlehem Belén Mt 2:1-12 Mt. 2:1-12
Flight into Egypt Huida a Egipto . . Mt 2:13-15 Mt 2:13-15
Massacre of the innocents Masacre de los inocentes Bethlehem Belén Mt 2:16-18 Mt 2:16-18
Return to Nazareth Regreso a Nazaret . . Mt 2:19-23 Lu 2:39 Mt 2:19-23 Lu 2:39
Childhood of Jesus La infancia de Jesús Nazareth NazaretLu 2:40 Lu 02:40
With the doctors in the Temple Con los doctores en el Templo Jerusalem JerusalénLu 2:46-50 Lu 2:46-50
Youth of Jesus Juventud de Jesús Nazareth NazaretLu 2:51 Lu 02:51


From the Preaching of John the Baptist to the First Passover Desde la predicación de Juan el Bautista a la primera Pascua

Description Descripción Location Localización Scripture Escritura
Ministry of John the Baptist Ministerio de Juan el Bautista Bethabara BetabaraMt 3:1-4 Mr 1:1-8 Lu 3:1-6 Joh 1:6-15 Mt. 3:1-4 Sr. Lu 1:1-8 3:1-6 JUAN 1:6-15
Baptisms by John Bautizos por John Bethabara BetabaraMt 3:5 Mr 1:5 Lu 3:7 Mt 03:05 Sr. Lu 01:05 03:07
First testimony of the Baptist to Christ Primer testimonio del Bautista a Cristo Bethabara BetabaraMt 3:11,12 Mr 1:7,8 Lu 3:15-18 Mt 3:11,12 Sr. 1:7,8 Lu 3:15-18
Baptism of Jesus by John El bautismo de Jesús por Juan Bethabara BetabaraMt 3:13-17 Mr 1:9-11 Lu 3:21,22 Mt 3:13-17 1:9-11 Sr. Lu 3:21,22
Temptation of Jesus Wilderness Of Judea Tentación de Jesús desierto de Judea Judea Judea Mt 4:1-11 Mr 1:12,13 Lu 4:1-13 Mt. 4:1-11 1:12-13 Sr. Lu 4:1-13
John the Baptist's second testimony segundo testimonio de Juan el Bautista Bethabara BetabaraJoh 1:19-35 JUAN 1:19-35
Call of the first disciples Llamado de los primeros discípulos Bethabara BetabaraJoh 1:37-51 JUAN 1:37-51
First Miracle at Cana En primer milagro de Caná Cana Cana Joh 2:1-11 JUAN 2:1-11
Visit to Capernaum Visita a Cafarnaum Capernaum CafarnaumJoh 2:12 Joh 02:12
First Passover: Cleansing of the Temple En primer lugar la Pascua: La limpieza del Templo Jerusalem JerusalénJoh 2:13-23 JUAN 2:13-23
Discourse with Nicodemus Discurso con Nicodemo Jerusalem JerusalénJoh 3:1-21 JUAN 3:1-21


From the First Passover to the Second Desde la Pascua Primera a la Segunda

Description Descripción Location Localización Scripture Escritura
The Baptist's last testimony último testimonio del Bautista Aenon Enón Joh 3:23-36 JUAN 3:23-36
Christ's visit to Samaria la visita de Cristo a Samaria Sychar Sicar Joh 4:1-42 JUAN 4:1-42
Return to Cana Volver a Cana . . Joh 4:43-46 JUAN 4:43-46
Miraculous Healing of the Nobleman's son La curación milagrosa del hijo del noble Cana Cana Joh 4:46-54 JUAN 4:46-54
Brief visit to Jerusalem Breve visita a Jerusalén Jerusalem JerusalénJoh 5:1-47 JUAN 5:1-47
Miracle at pool of Bethesda Milagro en la piscina de Betesda Jerusalem JerusalénJoh 5:1-47 JUAN 5:1-47
Imprisonment of John the Baptist El encarcelamiento de Juan el Bautista Machaerus Maqueronte Mt 4:12,17 Mr 1:14,15 Mt 4:12,17 1:14,15 Sr.
Christ preaches in Galilee Cristo predica en Galilea Galilee Galilea Lu 4:14,15 Lu 4:14,15
Christ preaches at Nazareth Cristo predica en Nazaret Nazareth NazaretMr 6:1 Lu 4:15-30 06:01 Sr. Lu 4:15-30
Christ preaches at Capernaum Cristo predica en Cafarnaún Capernaum CafarnaumMt 4:13-16 Lu 4:31 Mt 4:13-16 Lu 4:31
Call of Andrew,Peter,James and John Call of Andrés, Pedro, Santiago y Juan Capernaum CafarnaumMt 4:18-22 Mr 1:16-20 Lu 5:1-11 Mt 4:18-22 1:16-20 Sr. Lu 5:1-11
Miracle draught of fishes Proyecto Milagro de los peces Capernaum CafarnaumLu 5:1-11 Lu 5:1-11
Miraculous Healing of a demoniac La curación milagrosa de un endemoniado Capernaum CafarnaumMr 1:23-27 Lu 4:33-36 Sr. 1:23-27 Lu 4:33-36
Miraculous Healing of Peter's mother-in-law La curación milagrosa de la madre de Pedro-en-ley Capernaum CafarnaumMt 8:14,15 Mr 1:29-31 Lu 4:38,39 Mt 8:14,15 4:38,39 Sr. Lu 1:29-31
Miraculous Healing of many sick and diseased La curación milagrosa de muchos enfermos y enfermas Capernaum CafarnaumMt 8:16,17 Mr 1:32-34 Lu 4:40,41 Mt 8:16,17 4:40,41 Sr. Lu 1:32-34
Retirement for solitary prayer Retiro de oración solitaria . . Mr 1:35 Lu 4:42 Señor una y treinta y cinco de la mañana 4:42 Lu
Circuit through Galilee Circuito a través de Galilea . . Mr 1:35-39 Lu 4:42-44 Sr. 1:35-39 Lu 4:42-44
Miraculous Healing of a leper La curación milagrosa de un leproso Galilee Galilea Mt 8:1-4 Mr 1:40-45 Lu 5:12-16 Mt. 8:1-4 Sr. 1:40-45 Lu 5:12-16
Retirement for a solitary prayer Retiro de oración solitaria Galilee Galilea Mr 1:45 Lu 5:16 Sr. 01:45 05:16 Lu
Miraculous Healing of a paralytic La curación milagrosa de un paralítico Capernaum CafarnaumMt 9:1-8 Mr 2:1-12 Lu 5:18-26 Mt. 9:1-8 Sr. 2:1-12 Lu 5:18-26
Call of Matthew(Levi) Discourse at the feast Llamado de Mateo (Levi) Discurso en la fiesta Capernaum CafarnaumMt 9:9-17 Mr 2:13-22 Lu 5:27-39 Mt. 9:9-17 Sr. 2:13-22 Lu 5:27-39
Disciples pluck the ears of corn Discípulos arrancar las mazorcas de maíz Galilee Galilea Mt 12:1-8 Mr 2:23-28 Lu 6:1-5 Mt. 12:1-8 Sr. 2:23-28 Lu 6:1-5
Miraculous Healing of the man with a withered hand La curación milagrosa del hombre con una mano seca Capernaum CafarnaumMt 12:9-14 Mr 3:1-6 Lu 6:6-11 Mt 12:9-14 Sr. 3:1-6 Lu 6:6-11
Retirement for solitary prayer Retiro de oración solitaria . . Lu 6:12 Lu 06:12
Call of the Twelve Apostles Llamada de los Doce Apóstoles Hill of Hattin? Colina de Hattin? Mt 10:2-4 Mr 3:13-19 Lu 6:13-16 Mt. 10:2-4 Sr. 3:13-19 Lu 6:13-16
Sermon on the Mount Sermón de la Montaña Hill of Hattin? Colina de Hattin? Mt 5:7-29 Lu 6:17-49 Mt. 5:7-29 Lu 6:17-49
Parable of House on rock or sand Parábola de la casa sobre roca o arenaHill of Hattin? Colina de Hattin? Mt 7:24-29 Lu 6:47-49 Mt 7:24-29 Lu 6:47-49
Miraculous Healing of the centurion's servant La curación milagrosa del siervo del centurión Hill of Hattin? Colina de Hattin? Mt 8:5-13 Lu 7:1-10 Mt. 8:5-13 Lu 7:1-10
Miraculous Raising of the son of the Widow of Nain Milagrosa resurrección del hijo de la viuda de Naín . . Lu 7:11-17 Lu 7:11-17
Message from John the Baptist Mensaje de Juan el Bautista Capernaum CafarnaumMt 11:2-19 Lu 7:18-35 Mt 11:2-19 Lu 7:18-35
Christ's testimony respecting him testimonio de Cristo respecto a élCapernaum CafarnaumMt 11:2-19 Lu 7:18-35 Mt 11:2-19 Lu 7:18-35
The woman which was a sinner La mujer, que era un pecador Capernaum? Cafarnaum? Lu 7:36-50 Lu 7:36-50
Parable of two debtors Parábola de los dos deudores Capernaum? Cafarnaum? Lu 7:41,42 Lu 7:41,42
Tour through Galilee with the twelve Tour a través de Galilea con los doce Galilee Galilea Lu 8:1-3 Lu 8:1-3
Miraculous Healing of a demoniac La curación milagrosa de un endemoniado Capernaum CafarnaumMt 12:22 Mt 12:22
Blasphemy against the Holy Spirit La blasfemia contra el Espíritu Santo Capernaum CafarnaumMt 12:24-37 Mr 3:22-30 Mt 12:24-37 Sr. 3:22-30
The unclean spirit El espíritu inmundo Capernaum CafarnaumMt 12:43-46 Mt 12:43-46
The interruption of his relatives La interrupción de sus familiares Capernaum CafarnaumMt 12:46 Mr 3:31 Mt 12:46 tres y treinta y un señor
Parables: The Sower Parábolas: El Sembrador Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 13:1-9,18-23 Mr 4:1,14-20 Lu 8:4,11-15 Mt 13:1-9,18-23 Sr. 4:1,14-20 Lu 8:4,11-15
Parables: The Tares Parábolas: La Cizaña Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 13:24 Mt 13:24
Parables: The Mustard seed Parábolas: La semilla de mostaza Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 13:31 Mr 4:30 Mt 13:31 Señor 04:30
Parables: The Leaven Parábolas: La levadura Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 13:33 Lu 13:20,21 Mt 13:33 Lu 13:20,21
Parables: The Candle Parábolas: La vela Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 5:15 Mr 4:21 Lu 8:16 Mt 05:15 Sr. Lu 04:21 08:16
Parables: The Candle Parábolas: La vela Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 5:15 Mr 4:21 Lu 11:33 Mt 05:15 Sr. Lu 04:21 11:33
Parables: The Treasure Parábolas: El tesoro Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 13:44 Mt 13:44
Parables: The Pearl Parábolas: La Perla Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 13:45 Mt 13:45
Parables: The Drawnet Parábolas: El Drawnet Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mt 13:47 Mt 13:47
Parables: The Seed growing secretly Parábolas: la semilla que crece en secreto Plain of Gennesaret Llanura de Genesaret Mr 4:26-29 Sr. 4:26-29
Christ miraculously calms the storm Cristo milagrosamente calma la tormenta Sea of Gennesaret Mar de Genesaret Mt 8:24-27 Mr 4:37-41 Lu 8:23-25 Mt 8:24-27 4:37-41 Sr. Lu 8:23-25
Miracle involving the Gergesene demoniacs Milagro participación de los endemoniados Gergesene Gergesa Gergesa Mt 8:28-34 Mr 5:1-15 Lu 8:27-35 Mt 8:28-34 5:1-15 Sr. Lu 8,27-35
Parables: The Bridegroom Parábolas: El novio Capernaum CafarnaumMt 9:15 Mt 09:15
Parable of new cloth on old garment Parábola de paño nuevo en vestido viejo Capernaum CafarnaumMt 9:16 Mr 2:21 Lu 5:36 Mt 09:16 Sr. Lu 02:21 05:36
Parable of new wine in old bottles Parábola del vino nuevo en odres viejos Capernaum CafarnaumMt 9:17 Mr 2:22 Lu 5:37,38 Mt 09:17 02:22 Sr. Lu 5:37,38
Miracles: Woman with issue of blood Milagros: Mujer con flujo de sangre Gennesaret Genesaret Mt 9:18 Mr 5:22 Lu 8:41 Mt 09:18 Sr. Lu 05:22 08:41
Miracles: Jairus' daughter Milagros: la hija de Jairo Capernaum CafarnaumMt 9:18 Mr 5:22 Lu 8:41 Mt 09:18 Sr. Lu 05:22 08:41
Miracles: Two blind men Milagros: Dos ciegos Capernaum CafarnaumMt 9:27,30 Mt 9:27,30
Miracles: Dumb spirit Milagros: espíritu mudo Capernaum CafarnaumMt 9:32,33 Mt 9:32,33
Mission of Twelve Apostles Misión de los Doce Apóstoles Capernaum CafarnaumMt 10:1 Mr 6:7-12 Lu 9:1-6 Mt 10:01 Sr. 6:7-12 Lu 9:1-6
Death of John the Baptist Muerte de Juan el Bautista Machaerus Maqueronte Mt 14:1-12 Mr 6:14-29 Lu 9:7 Mt 14:1-12 Sr. 6:14-29 Lu 9:07
Feeding of the five thousand La alimentación de los cinco mil Bethsaida BetsaidaMt 14:13-21 Mr 6:30-44 Lu 9:12-17 Joh 6:1-13 Mt 14:13-21 Sr. 6:30-44 Lu 9:12-17 JUAN 6:1-13
Miraculous walking on the water Milagrosa caminando sobre el agua Lake Gennesaret Lago de Genesaret Mt 14:25 Mr 6:48 Joh 6:19 Mt 14:25 Sr. JUAN 06:48 06:19
Discourse in synagogue on the Bread of Life Discurso en la sinagoga en el Pan de Vida Capernaum CafarnaumMt 14:34 Joh 6:26-70 Mt 14:34 JUAN 6:26-70


From the Second Passover to the Third Desde la Segunda Pascua a la Tercera

Description Descripción Location Localización Scripture Escritura
Opposition of Scribes and Pharisees La oposición de los escribas y los fariseos Capernaum CafarnaumMt 15:1 Mt 15:01
Discourse on Pollution Discurso sobre la contaminación Capernaum CafarnaumMt 15:2-20 Mr 7:1-23 Mt 15:2-20 Sr. 7:1-23
Miraculous Healing the daughter of the Syrophoenician woman La curación milagrosa de la hija de la mujer sirofenicia Phoenicia FeniciaMt 15:21-29 Mr 7:24-30 Mt 15:21-29 Sr. 7:24-30
Miraculous Healing of the deaf and dumb man La curación milagrosa del hombre sordo y mudo Tyre, Sidon Tiro, Sidón Mr 7:32 Sr. 07:32
Miraculous Healing of many sick persons La curación milagrosa de muchos enfermos Decapolis DecápolisMt 15:30,31 Mt 15:30,31
Miraculous Feeding of the four thousand Milagrosa de alimentación de los cuatro mil Gennesaret Genesaret Mt 15:32-39 Mr 8:1-9 Mt 15:32-39 Sr. 8:1-9
Parable of the leaven of Pharisees Parábola de la levadura de los fariseos Gennesaret Genesaret Mt 16:1-12 Mr 8:14-22 Mt 16:1-12 Sr. 8:14-22
Miraculous Healing of the Blind man La curación milagrosa de los Ciegos hombre Bethsaida BetsaidaMr 8:23-27 Sr. 8:23-27
Peter's confession of Christ la confesión de Pedro de Cristo Caesarea Phillippi Cesarea de Filipo Mt 16:13-21 Mr 8:27-30 Mt 16:13-21 Sr. 8:27-30
First prediction of the passion En primer lugar la predicción de la pasión Caesarea Phillippi Cesarea de Filipo Mt 16:21-28 Mr 8:31-38 Lu 9:22-27 Mt 16:21-28 Sr. 8:31-38 Lu 9:22-27
The transfiguration La transfiguración Mt. Mt. Hermon Hermón Mt 17:1-8 Mr 9:2-8 Lu 9:28-36 Mt. 17:1-8 Sr. 9:2-8 Lu 9:28-36
Miraculous Healing the demoniac child La curación milagrosa del niño endemoniado Mt. Mt. Hermon Hermón Mt 17:14-21 Mr 9:14-27 Lu 9:37-42 Mt 17:14-21 Sr. 9:14-27 Lu 9:37-42
Second prediction of the passion En segundo lugar de la predicción de la pasión Mt. Mt. Hermon Hermón Mt 17:22,23 Mr 9:31 Lu 9:43,44 Mt. 17:22,23 09:31 Sr. Lu 9:43,44
Miracle: The stater in the fish's mouth Milagro: El stater en la boca del pez Capernaum CafarnaumMt 17:27 Mt 17:27
Lesson on docility Lección sobre la docilidad Capernaum CafarnaumMt 18:1-14 Mr 9:33-37 Lu 9:46-48 Mt 18:1-14 Sr. 9:33-37 Lu 9:46-48
Lesson on forgiveness Lección sobre el perdón Capernaum CafarnaumMt 18:15 Mr 9:43 Mt 18:15 09:43 Sr.
Lesson on self-denial Lección sobre la negación de sí mismo Capernaum CafarnaumMt 18:18 Mt 18:18
Parable of the unmerciful servant Parábola del siervo despiadado Capernaum CafarnaumMt 18:23-35 Mt 18:23-35
Journey to Jerusalem through Samaria Viaje a Jerusalén a través de Samaria . . Lu 9:51,52 Lu 9:51,52
Jealousy of the Samaritans Los celos de los samaritanos Samaria Samaria Lu 9:53 Lu 09:53
Anger of the 'sons of thunder' La ira de los "hijos del trueno ' Samaria Samaria Lu 9:54-56 Lu 9:54-56
The feast of tabernacles La fiesta de los tabernáculos Jerusalem JerusalénJoh 7:2-10 JUAN 7:2-10
Discourses Discursos Jerusalem JerusalénJoh 7:10-46 JUAN 7:10-46
Officers sent to arrest Christ Oficiales enviados para arrestar a Cristo Jerusalem JerusalénJoh 7:30,46 JUAN 7:30,46
The adulteress La mujer adúltera Jerusalem JerusalénJoh 8:3 Joh 08:03
Discourses Discursos Jerusalem JerusalénJoh 8:12 Joh 08:12
Christ threatened with stoning Cristo en peligro de lapidación Jerusalem JerusalénJoh 8:59 Joh 08:59
Miraculous Healing of the Blind man and discourses La curación milagrosa del ciego y discursos Jerusalem JerusalénJoh 9:1 Joh 09:01
Christ the Door Cristo de la Puerta Jerusalem JerusalénJoh 10:1 Joh 10:01
Christ the Good Shepherd Cristo, el Buen Pastor Jerusalem JerusalénJoh 10:11 Joh 10:11
Departure from Jerusalem. Salida desde Jerusalén.
Mission of the seventy Misión de los setenta Judea Judea Lu 10:1-16 Lu 10:1-16
Return of the seventy Regreso de los setenta Judea Judea Lu 10:17-24 Lu 10:17-24
Parable of the Good Samaritan Parábola del Buen Samaritano Judea Judea Lu 10:30-37 Lu 10:30-37
Visit to Martha, Mary Visita a Marta, María Bethany Betania Lu 10:38-42 Lu 10:38-42
Jesus teaches his disciples to pray Jesús enseña a sus discípulos a orar Judea Judea Lu 11:1-13 Lu 11:1-13
Parable of importunate friend Parábola del amigo inoportuno Judea Judea Lu 11:5-8 Lu 11:5-8
He miraculously heals the mute demoniac El cura milagrosamente el endemoniado mudo Judea Judea Mt 12:22-45 Lu 11:14 Mt 12:22-45 Lu 11:14
He rebukes the blasphemy of the Pharisees Él reprende la blasfemia de los fariseos Judea Judea Mt 12:22-45 Lu 11:14 Mt 12:22-45 Lu 11:14
Discourses:- The repentant Ninevites Discursos: - Los ninivitas arrepentido Judea Judea Mt 12:41 Lu 11:29-36 Mt 12:41 Lu 11:29-36
God's providence to birds and flowers la providencia de Dios para las aves y las flores Judea Judea Lu 12:1-12 Lu 12:1-12
Parable of the Rich fool Parábola del rico insensato Judea Judea Lu 12:13-21 Lu 12:13-21
Parable of servants watching Parábola de los funcionarios mirando Judea Judea Lu 12:35-40 Lu 12:35-40
Parable of the wise steward Parábola del mayordomo sabio Judea Judea Lu 12:42-48 Lu 12:42-48
The murdered Galileans Los galileos asesinados Judea Judea Lu 13:1-5 Lu 13:1-5
The barren fig tree La higuera estéril Judea Judea Lu 13:6-9 Lu 13:6-9
Miraculous Healing of a woman with an infirmity La curación milagrosa de una mujer con una enfermedad Judea Judea Lu 13:10-17 Lu 13:10-17
Visit to Jerusalem at the feast of Dedication Visita a Jerusalén en la fiesta de la Dedicación . . Joh 10:22-30 JUA 10:22-30
Attempt to stone Jesus Intento de apedrear a Jesús Jerusalem JerusalénJoh 10:31 Joh 10:31
Jesus retires across Jordan Jesús se retira a través del JordánPeraea Perea Joh 10:40 Joh 10:40
Are there few that be saved? Son pocos los que se salvan? Peraea Perea Lu 13:23-30 Lu 13:23-30
The message to Herod El mensaje a Herodes Paraea Paraea Lu 13:31-33 Lu 13:31-33
Miraculous Healing of the man with the dropsy La curación milagrosa del hombre con la hidropesía Peraea Perea Lu 14:1-6 Lu 14:1-6
Parable of the great supper Parábola de la gran cena Peraea Perea Lu 14:15-24 Lu 14:15-24
Parable of Tower, King going to war Parábola de la Torre, el rey va a la guerra Paraea Paraea Lu 14:28-33 Lu 14:28-33
Parable of the lost sheep Parábola de la oveja perdida Peraea Perea Mt 18:12,13 Lu 15:1-7 Mt. 18:12,13 Lu 15:1-7
Parable of the lost coin Parábola de la moneda perdida Peraea Perea Lu 15:8-10 Lu 15:8-10
Parable of the prodigal son Parábola del hijo pródigo Peraea Perea Lu 15:11-32 Lu 15:11-32
Parable of the unjust steward Parábola del mayordomo infiel Peraea Perea Lu 16:1-13 Lu 16:1-13
Parable of the rich man and Lazarus Parábola del hombre rico y LázaroPeraea Perea Lu 16:19-31 Lu 16:19-31
Parable of the unprofitable servants Parábola de los siervos inútilesPeraea Perea Lu 17:7-10 Lu 17:7-10
Sickness of Lazarus Enfermedad de Lázaro Bethany Betania Joh 11:1-10 JUAN 11:1-10
Return of Jesus from Peraea to Bethany Retorno de Jesús a Betania de Perea . . Joh 11:11-16 JUA 11:11-16
Miraculous Resurrection of Lazarus Milagrosa resurrección de Lázaro Bethany Betania Joh 11:17-46 JUA 11:17-46
The council: Advice of Caiaphas El Consejo: Consejo de CaifásJerusalem JerusalénJoh 11:47-53 JUA 11:47-53
Jesus retires to the town of Ephraim Jesús se retira a la ciudad de Efraín . . Joh 11:54 Joh 11:54
Last journey to Jerusalem último viaje a Jerusalén Borders of Samaria Fronteras de Samaria Mt 19:1 Mr 10:1 Lu 17:11 Mt 19:01 Sr. Lu 10:01 17:11
Miraculous Healing of the ten lepers La curación milagrosa de los diez leprosos Borders of Samaria Fronteras de Samaria Lu 17:12-19 Lu 17:12-19
Parable of the unjust judge Parábola del juez injusto Borders of Samaria Fronteras de Samaria Lu 18:1-8 Lu 18:1-8
Parable of the Pharisee and the publican Parábola del fariseo y el publicano Borders of Samaria Fronteras de Samaria Lu 18:9-14 Lu 18:9-14
The question of divorce La cuestión del divorcio Borders of Samaria Fronteras de Samaria Mt 19:3-12 Mr 10:2-12 Mt 19:3-12 Sr. 10:2-12
Christ blesses little children Cristo bendice a los niños pequeñosBorders of Samaria Fronteras de Samaria Mt 19:13-15 Mr 10:13-16 Lu 18:15-17 Mt 19:13-15 Sr. Lu 10:13-16 18:15-17
The rich young ruler El joven rico Borders of Samaria Fronteras de Samaria Mt 19:16-22 Mr 10:17-22 Lu 18:18-23 Mt 19:16-22 Sr. Lu 10:17-22 18:18-23
Parable of the labourers in the vineyard Parábola de los obreros de la viña Borders of Samaria Fronteras de Samaria Mt 20:1-16 Mt 20:1-16
Third prediction of the passion En tercer lugar de la predicción de la pasión Borders of Samaria Fronteras de Samaria Mt 20:17-19 Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Mt 20:17-19 10:32-34 Sr. Lu 18:31-34
Request of James and John Petición de Santiago y Juan Borders of Samaria Fronteras de Samaria Mt 20:20-28 Mr 10:35-45 Mt 20:20-28 Sr. 10:35-45
Miraculous Healing of Blind Bartimaeus La curación milagrosa del ciego Bartimeo Near Jericho Cerca de Jericó Mt 20:29-34 Mr 10:46-52 Lu 18:35-43 Mt 20:29-34 Sr. Lu 10:46-52 18:35-43
Jesus at the house of Zacchaeus Jesús en la casa de Zaqueo Jericho Jericó Lu 19:1-10 Lu 19:1-10
Parable of the pounds Parábola de las minas Jericho Jericó Lu 19:11-28 Lu 19:11-28


Holy Week Semana Santa

Description Descripción Location Localización Scripture Escritura
The supper in Simon's house La cena en casa de Simón Bethany Betania Mt 26:6-13 Mr 14:3-9 Joh 12:1-9 Mt 26:6-13 14:3-9 Sr. JUAN 12:1-9
Mary anoints Jesus María unge a Jesús Bethany Betania Mt 26:7-13 Mr 14:3-8 Joh 12:3-8 Mt 26:7-13 14:3-8 Sr. JUAN 12:3-8
Triumphal entry into the city Entrada triunfal a la ciudad Jerusalem JerusalénMt 21:1-11 Mr 11:1-10 Lu 19:29-44 Joh 12:12-19 Mt 21:1-11 11:1-10 Sr. Lu 19:29-44 JUA 12:12-19
Survey of the Temple Encuesta del Templo Jerusalem JerusalénMr 11:11 Sr. 11:11
Retirement to Bethany Jubilación a Betania . . Mr 11:11 Sr. 11:11
Miraculous Withering of the barren fig-tree Milagrosa Withering de la higuera estéril-árbol Mt. Mt. of Olives de los Olivos Mt 21:18-19 Mr 11:12-14 Mt 21:18-19 Sr. 11:12-14
Second cleansing of the Temple Segunda limpieza del Templo Jerusalem JerusalénMt 21:12-17 Mr 11:15-19 Lu 19:45-48 Mt 21:12-17 Sr. Lu 11:15-19 19:45-48
Retirement to Bethany Jubilación a Betania . . Mt 21:17 Mr 11:19 Mt 21:17 11:19 Sr.
The lesson of the fig-tree La lección de la higuera Mt. Mt. of Olives de los Olivos Mt 21:20-22 Mr 11:20-25 Mt 21:20-22 Sr. 11:20-25
Discourses in the Temple: Discursos en el Templo: . . Mr 11:26 Sr. 11:26
The rulers' question La pregunta de los gobernantes " Jerusalem JerusalénMt 21:23-27 Mr 11:27-33 Lu 20:1-8 Mt 21:23-27 Sr. Lu 11:27-33 20:1-8
The parable of the two sons La parábola de los dos hijos Jerusalem JerusalénMt 21:28-32 Mt 21:28-32
Parable of the wicked husbandmen Parábola de los labradores malvadosJerusalem JerusalénMt 21:33-46 Mr 12:1-12 Lu 20:9-19 Mt 21:33-46 Sr. Lu 12:1-12 20:9-19
Parable of the wedding garment Parábola del vestido de boda Jerusalem JerusalénMt 22:1-14 Mt 22:1-14
The subtle questions:- Las preguntas sutiles: -
1a) of the Pharisees - the tribute money 1a) de los fariseos - la moneda del tributo Jerusalem JerusalénMt 22:15-22 Mr 12:13-17 Lu 20:20-26 Mt 22:15-22 Sr. Lu 12:13-17 20:20-26
1b) of the Sadducees - the resurrection 1b) de los saduceos - la resurrección Jerusalem JerusalénMt 22:23-33 Mr 12:18-27 Lu 20:27-39 Mt 22:23-33 Sr. Lu 12:18-27 20:27-39
1c) of the Lawyer - the great commandment 1c) del Abogado - el gran mandamiento Jerusalem JerusalénMt 22:34-40 Mr 12:28-34 Mt 22:34-40 Sr. 12:28-34
Our Lord's counter question cuestión de la lucha contra Nuestro SeñorJerusalem JerusalénMt 22:41-46 Mr 12:35-37 Lu 20:41-44 Mt 22:41-46 12:35-37 Sr. Lu 20:41-44
The woes on the Scribes and Pharisees Los males de los escribas y los fariseos Jerusalem JerusalénMt 23:13-33 Mt 23:13-33
The widow's mite La viuda del ácaro Jerusalem JerusalénMr 12:41-44 Lu 21:1-4 Sr. Lu 12:41-44 21:1-4
The coming of the Greeks La llegada de los griegos Jerusalem JerusalénJoh 12:20-36 JUA 12:20-36
The departure to the Mount of Olives La salida al Monte de los Olivos . . Mt 24:1-3 Mr 13:1-3 Mt. 24:1-3 Sr. 13:1-3
The prediction - La predicción -
1a) of the destruction of Jerusalem 1a) de la destrucción de JerusalénOlivet Perla artificial Mt 24:3-28 Mr 13:3-23 Lu 21:5-24 Mt 24:3-28 Sr. Lu 13:3-23 21:5-24
Parable of fig-tree and all the trees Parábola de la higuera y todos los árboles Olivet Perla artificial Mt 24:32,33 Mr 13:28,29 Lu 21:29-32 Mt. 24:32,33 13:28,29 Sr. Lu 21:29-32
The prediction - La predicción -
1b) of the second coming 1b) de la segunda venida Olivet Perla artificial Mt 24:28-51 Mr 13:23-37 Lu 21:24-36 Mt 24:28-51 Sr. Lu 13:23-37 21:24-36
Parable of the householder Parábola de la familia Olivet Perla artificial Mr 13:34 Sr. 13:34
Parables:- The ten virgins Parábolas: - Las diez vírgenes Olivet Perla artificial Mt 25:1-13 Mt 25:1-13
Parables:- The talents Parábolas: - Los talentos Olivet Perla artificial Mt 25:14-30 Mt 25:14-30
Parables:- The sheep and the goats Parábolas: - ovejas y las cabras Olivet Perla artificial Mt 25:31-46 Mt 25:31-46
The Sanhedrin in council El Sanedrín en el consejo Jerusalem JerusalénMt 26:3-5 Mr 14:1-2 Lu 22:1-2 Mt. 26:3-5 Sr. 14:1-2 Lu 22:1-2
Compact of the traitor Pacto del traidor Jerusalem JerusalénMt 26:14-16 Mr 14:10,11 Lu 22:3-6 Mt 26:14-16 Sr. 14:10,11 Lu 22:3-6


The Death and Burial La muerte y entierro

Description Descripción Location Localización Scripture Escritura
Preparation of the Passover Preparación de la Pascua Jerusalem JerusalénMt 26:17-19 Mr 14:12-16 Lu 22:7-13 Mt 26:17-19 Sr. Lu 14:12-16 22:7-13
Washing the apostles' feet Lavar los pies de los apóstoles Jerusalem JerusalénJoh 13:1-17 JUAN 13:1-17
The breaking of bread La fracción del pan Jerusalem JerusalénMt 26:26 Mr 14:22 Lu 22:19 Mt 26:26 Sr. Lu 14:22 22:19
'One of you shall betray me' 'Uno de vosotros me traicionará " Jerusalem JerusalénMt 26:21 Mr 14:18 Lu 22:21 Joh 13:21 Mt 26:21 Sr. Lu 14:18 22:21 Joh 13:21
'Is it I ?' "¿Soy yo?" Jerusalem JerusalénMt 26:22-25 Mr 14:19 Mt 26:22-25 Sr. 14:19
Giving of the sop 'That thou doest, do quickly' Entrega de la sopa "que haces, hazlo pronto" Jerusalem JerusalénJoh 13:26,27 JUAN 13:26,27
Departure of Judas Iscariot Salida de Judas Iscariote Jerusalem JerusalénJoh 13:30 Joh 13:30
Peter warned Pedro advirtió Jerusalem JerusalénMt 26:34 Mr 14:30 Lu 22:34 Joh 13:38 Mt 26:34 Sr. Lu 14:30 22:34 Joh 13:38
Blessing the cup Bendición de la copa Jerusalem JerusalénMt 26:27,28 Mr 14:23,24 Lu 22:17 Mt. 26:27,28 14:23,24 Sr. Lu 22:17
The discourses after supper Los discursos después de la cena Jerusalem JerusalénJoh 14:1-16:33 JUAN 14:01-16:33
Christ's prayer for his apostles La oración de Cristo por sus apóstoles Jerusalem JerusalénJoh 17:1-17:26 JUAN 17:01-17:26
The hymn El himno Jerusalem JerusalénMt 26:30 Mr 14:26 Mt 26:30 14:26 Sr.
The agony La agonía Gethsemane Getsemaní Mt 26:37 Mr 14:33 Lu 22:39 Joh 18:1 Mt 26:37 Sr. Lu 14:33 22:39 Joh 18:01
The thrice-repeated prayer La oración tres veces repetida Gethsemane Getsemaní Mt 26:39-44 Mr 14:36-39 Lu 22:42 Mt 26:39-44 14:36-39 Sr. Lu 22:42
His sweat and comforting by the angel Su sudor y reconfortante por el ángel Gethsemane Getsemaní Lu 22:43,44 Lu 22:43,44
The sleep of the apostles El sueño de los apóstoles Gethsemane Getsemaní Mt 26:40-45 Mr 14:37-41 Lu 22:45,46 Mt 26:40-45 14:37-41 Sr. Lu 22:45,46
Betrayal by Judas La traición de Judas Gethsemane Getsemaní Mt 26:47-50 Mr 14:34,44 Lu 22:47 Joh 18:2-5 Mt 26:47-50 Sr. 14:34,44 Lu 22:47 JUAN 18:2-5
Peter smites Malchus Peter golpea Malco Gethsemane Getsemaní Mt 26:51 Mr 14:47 Lu 22:50 Joh 18:10 Mt 26:51 Sr. Lu 14:47 22:50 Joh 18:10
Christ miraculously heals the ear of Malchus Cristo cura milagrosamente la oreja de Malco Gethsemane Getsemaní Lu 22:51 Lu 22:51
Christ forsaken by his disciples Cristo abandonado por sus discípulos Gethsemane Getsemaní Mt 26:56 Mr 14:50 Mt 26:56 14:50 Sr.
Christ led to Annas Cristo llevó a Anás Jerusalem JerusalénJoh 18:12,13 JUAN 18:12,13
Christ tried by Caiaphas Cristo juzgado por Caifás Jerusalem JerusalénMt 26:57 Mr 14:53 Lu 22:54 Joh 18:15 Mt 26:57 Sr. Lu 14:53 22:54 Joh 18:15
Peter follows Christ Pedro sigue a Cristo Jerusalem JerusalénMt 26:58 Mr 14:54 Lu 22:55 Joh 18:15 Mt 26:58 Sr. Lu 14:54 22:55 Joh 18:15
The high priest's adjuration El sumo sacerdote conjuro Jerusalem JerusalénMt 26:63 Mr 14:61 Mt 26:63 14:61 Sr.
Christ condemned, buffeted, mocked Cristo, condenado, azotado, escarnecido Jerusalem JerusalénMt 26:66,67 Mr 14:64,65 Lu 22:63-65 Mt. 26:66,67 14:64,65 Sr. Lu 22:63-65
Peter's denial of Christ la negación de Pedro de Cristo Jerusalem JerusalénMt 26:69-75 Mr 14:66-72 Lu 22:54-62 Joh 18:17-27 Mt 26:69-75 Sr. Lu 14:66-72 22:54-62 Joh 18:17-27
Christ before Pilate Cristo ante Pilatos Jerusalem JerusalénMt 27:1,2 Mr 15:1 Lu 23:1 Joh 18:28 Mt. 27:1,2 Sr. Lu 15:01 23:01 Joh 18:28
Repentance of Judas El arrepentimiento de Judas Jerusalem JerusalénMt 27:3 Mt 27:3
Pilate comes out to the people Pilatos sale a la gente Jerusalem JerusalénJoh 18:29 Joh 18:29
Pilate speaks to Jesus privately Pilatos le habla a Jesús en privado Jerusalem JerusalénJoh 18:33 Joh 18:33
Pilate orders him to be scourged Pilato le ordena que azoten a Jerusalem JerusalénMt 27:26 Mr 15:15 Joh 19:1 Mt 27:26 Sr. JUAN 15:15 19:01
Jesus crowned with thorns Jesús coronado de espinas Jerusalem JerusalénMt 27:29 Mr 15:17 Joh 19:2 Mt 27:29 Sr. JUAN 15:17 19:02
Jesus exhibited by Pilate;'Behold the man' Jesús expuesto por Pilatos: 'He aquí el hombre " Jerusalem JerusalénJoh 19:5 Joh 19:05
Jesus accused formally Jesús acusados ​​formalmente Jerusalem JerusalénMt 27:11 Mr 15:2 Lu 23:2 Mt 27:11 Sr. Lu 15:02 23:02
Jesus sent by Pilate to Herod Jesús envió por Pilatos a Herodes Jerusalem JerusalénLu 23:6-11 Lu 23:6-11
Jesus mocked, arrayed in purple Jesús se burlaban, vestida de púrpura Jerusalem JerusalénLu 23:6-11 Lu 23:6-11
'Behold your King' "He aquí vuestro Rey" Jerusalem JerusalénJoh 19:14 Joh 19:14
Pilate desires to release him Pilato deseos de ponerlo en libertadJerusalem JerusalénMt 27:15 Mr 15:6 Lu 23:17 Joh 19:12 Mt 27:15 Sr. Lu 15:06 23:17 Joh 19:12
Pilate receives a message from his wife Pilato recibe un mensaje de su esposa Jerusalem JerusalénMt 27:19 Mt 27:19
Pilate washes his hands Pilatos se lava las manos Jerusalem JerusalénMt 27:24 Mt 27:24
Pilate releases Barabbas Pilato suelta a Barrabás Jerusalem JerusalénMt 27:26 Mt 27:26
Pilate delivers Jesus to be crucified Pilato entrega a Jesús para ser crucificado Jerusalem JerusalénMt 27:26 Mr 15:15 Lu 23:25 Joh 19:16 Mt 27:26 Sr. Lu 15:15 23:25 Joh 19:16
Simon of Cyrene carries the cross Simón de Cirene lleva la cruz Jerusalem JerusalénMt 27:32 Mr 15:21 Lu 23:26 Mt 27:32 Sr. Lu 15:21 23:26
They give him vinegar and gall Le dan el vinagre y la hiel Golgotha GólgotaMt 27:34 Mr 15:23 Lu 23:36 Mt 27:34 Sr. Lu 15:23 23:36
They nail him to the cross Le clavo a la cruz Golgotha GólgotaMt 27:35 Mr 15:24,25 Lu 23:33 Joh 19:18 Mt 27:35 Sr. 15:24,25 Lu 23:33 Joh 19:18
The superscription El superscription Golgotha GólgotaMt 27:37 Mr 15:26 Lu 23:38 Joh 19:19 Mt 27:37 Sr. Lu 15:26 23:38 Joh 19:19
THE SEVEN WORDS LAS SIETE PALABRAS
1a) Father, forgive them 1a) Padre, perdónalos Golgotha GólgotaLu 23:34 Lu 23:34
His garments parted, and vesture allotted Sus vestidos se separaron, y asignado vestidura Golgotha GólgotaMt 27:35 Mr 15:24 Lu 23:34 Joh 19:23 Mt 27:35 Sr. Lu 15:24 23:34 Joh 19:23
Passers-by rail, the two thieves revile Los transeúntes por ferrocarril, los dos ladrones insulten Golgotha GólgotaMt 27:39-44 Mr 15:29-32 Lu 23:35 Mt 27:39-44 15:29-32 Sr. Lu 23:35
The penitent thief El buen ladrón Golgotha GólgotaLu 23:40 Lu 23:40
1b) Today shalt thou be with me in paradise 1b) harás que hoy estarás conmigo en el paraíso Golgotha GólgotaLu 23:43 Lu 23:43
1c) Woman, behold thy son, etc 1c) Mujer, he ahí tu hijo, etc Golgotha GólgotaJoh 19:26,27 JUAN 19:26,27
Darkness over all the land Tinieblas sobre toda la tierra Golgotha GólgotaMt 27:45 Mr 15:33 Lu 23:44,45 Mt 27:45 15:33 Sr. Lu 23:44,45
1d) My God, my God, why hast thou forsaken me 1d) Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado Golgotha GólgotaMt 27:46 Mr 15:34 Mt 27:46 15:34 Sr.
1e) I thirst 1e I) sed Golgotha GólgotaJoh 19:28 Joh 19:28
The vinegar El vinagre Golgatha GólgotaMt 27:48 Mr 15:36 Joh 19:29 Mt 27:48 Sr. JUAN 15:36 19:29
1f) It is finished 1f) Todo está cumplido Golgotha GólgotaJoh 19:30 Joh 19:30
1g) Father, into thy hands I commend my spirit 1g) Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu Golgotha GólgotaLu 23:46 Lu 23:46
Rending of the veil Rasgadura del velo Jerusalem JerusalénMt 27:51 Mr 15:38 Lu 23:45 Mt 27:51 Sr. Lu 15:38 23:45
Opening of the graves, resurrection of saints Apertura de las tumbas, la resurrección de los santos Jerusalem JerusalénMt 27:52 Mt 27:52
Testimony of Centurion Testimonio de Centurion Golgotha GólgotaMt 27:54 Mr 15:39 Lu 23:47 Mt 27:54 Sr. Lu 15:39 23:47
Watching of the women Observación de las mujeres Golgotha GólgotaMt 27:55 Mr 15:40 Lu 23:49 Mt 27:55 Sr. Lu 15:40 23:49
The piercing of his side La perforación de su lado Golgotha GólgotaJoh 19:34 Joh 19:34
Taking down from the cross Teniendo bajado de la cruz The Garden El Jardín Mt 27:57-60 Mr 15:46 Lu 23:53 Joh 19:38-42 Mt 27:57-60 15:46 Sr. Lu 23:53 Joh 19:38-42
Burial by Joseph of Arimethea, Nicodemus Sepultura por José de Arimatea, Nicodemo The Garden El Jardín Mt 27:57-60 Mr 15:46 Lu 23:53 Joh 19:38-42 Mt 27:57-60 15:46 Sr. Lu 23:53 Joh 19:38-42
A guard placed over the sealed stone Un guardia se coloca sobre la piedra sellada The Garden El Jardín Mt 27:65,66 Mt 27:65,66


The Resurrection and the Great Forty Days La Resurrección y el cuarenta días de los Grandes

Description Descripción Location Localización Scripture Escritura
Women carry spices to the tomb Las mujeres llevan las especias a la tumba The Garden El Jardín Mt 28:1 Mr 16:1,2 Lu 24:1 Mt 28:1 16:1,2 Sr. Lu 24:1
The angel had rolled away the stone El ángel quitó la piedra The Garden El Jardín Mt 28:2 Mt 28:2
Women announce the resurrection Mujeres anunciar la resurrecciónJerusalem JerusalénMt 28:8 Lu 24:9,10 Joh 20:1,2 Mt 28:8 Lu 24:9,10 JUAN 20:1,2
Peter and John run to the tomb Pedro y Juan corren al sepulcro The Garden El Jardín Lu 24:12 Joh 20:3 Lu 24:12 Joh 20:03
The women return to the tomb Las mujeres vuelven a la tumba The Garden El Jardín Lu 24:1 Lu 24:1
The guards report these things to the chief priests El informe de los guardias de estas cosas a los jefes de los sacerdotes Jerusalem JerusalénMt 28:11-15 Mt 28:11-15
APPEARANCES OF CHRIST AFTER HIS RESURRECTION Apariciones de Cristo después de su Resurrección
1a) To Mary Magdalene 1 bis) Para María Magdalena The Garden El Jardín Mr 16:9,10 Joh 20:14 Sr. 16:9,10 20:14 JUAN
'All hail! "¡Salve! Fear not. No temas.Touch me not' No me toques " The Garden El Jardín Mt 28:9 Joh 20:17 Mt 28:9 20:17 JUAN
1b) To the women returning home 1b) Para las mujeres regresan a casaThe Garden El Jardín Mt 28:9 Mt 28:9
'Go tell my brethren that they go "Ve y dile a mis hermanos que vayanThe Garden El Jardín Mt 28:10 Mt 28:10
Into Galilee - there shall they see me' A Galilea - no se me ven " The Garden El Jardín Mt 28:10 Mt 28:10
1c) To two disciples going to Emmaus 1c) Para dos discípulos camino a Emaús . . Mr 16:12 Lu 24:13 Sr. 16:12 24:13 Lu
(Exposition of prophecies on the passion) (Exposición de las profecías de la pasión)
1d) To Peter 1d) Para Pedro Jerusalem Jerusalén1Co 15:5 Lu 24:34 1Co 15:05 Lu 24:34
1e) To ten Apostles in the upper room 1e) A las diez apóstoles en el Cenáculo Jerusalem JerusalénLu 24:33 Joh 20:19 Lu 24:33 Joh 20:19
'Peace be unto you As my Father hath.. «Paz a vosotros como mi Padre .. Jerusalem JerusalénJoh 20:21 Joh 20:21
'sent me, so send I you' "Me ha enviado, así os envío yo" Jerusalem JerusalénJoh 20:21 Joh 20:21
'Receive ye the Holy Spirit.. "Recibid el Espíritu Santo .. Jerusalem JerusalénJoh 20:22,23 JUAN 20:22,23
Whose sover sins ye remit,' etc pecados de quién habéis cometido soberanía ', etc Jerusalem JerusalénJoh 20:22,23 JUAN 20:22,23
1f) To the eleven Apostles in the upper room 1f) con los once apóstoles en el Cenáculo Jerusalem JerusalénMr 16:14 Joh 20:26 Sr. JUAN 16:14 20:26
'Peace be unto you' «Paz a vosotros" . . Joh 20:26 Joh 20:26
To Thomas' reach hither thy finger,' etc Para "Pon aquí tu dedo," Thomas etc Jerusalem JerusalénJoh 20:27 Joh 20:27
'Blessed are they that have not seen, yet have believed' "Bienaventurados los que no han visto, sin embargo, han creído" Jerusalem JerusalénJoh 20:29 Joh 20:29
Miracle - Draught of fishes Milagro - Calado de los peces Tiberias TiberíadesJoh 21:1-11 JUAN 21:1-11
1g) To the disciples at the sea of Tiberias 1 g) Para los discípulos en el mar de Tiberíades . . Joh 21:1-24 JUAN 21:1-24
1h) To Peter;'Feed my sheep,fead my lambs' 1 h) Para Pedro, "Apacienta mis ovejas, FEAD mis corderos ' Tiberias TiberíadesJoh 21:15-17 JUA 21:15-17
1i) To the eleven disciples on a mountain.. 1i) Para los once discípulos en una montaña .. Galilee Galilea Mt 28:16 Mt 28:16
1j) in Galilee (1 Cor.15.5) 1j) en Galilea (1 Cor.15.5) Galilee Galilea Mt 28:16 Mt 28:16
'All power is given unto me in heaven and in earth' "Todo poder me ha sido dada en el cielo y en la tierra ' Galilee Galilea Mt 28:18 Mt 28:18
'Go ye and teach all nations, baptizing them,' etc "Id y enseñad a todas las naciones, bautizándolos", etc Galilee Galilea Mt 28:19 Mt 28:19
'Lo, I am with you alway,.. 'Lo que yo estoy con vosotros todos los días, .. Galilee Galilea Mt 28:20 Mt 28:20
'even unto the end of the world. "Hasta el fin del mundo. Amen' Amén " Galilee Galilea Mt 28:20 Mt 28:20
1k) To five hundred brethren at once 1k) a quinientos hermanos a la vezGalilee Galilea 1Co 15:6 1Co 15:06
1l) To James 1l) Para James . . 1Co 15:7 1Co 15:07
THE ASCENSION LA ASCENSIÓN Bethany Betania Mr 16:19 Lu 24:50,51 Sr. Lu 16:19 24:50,51


For events prior to, and after the life of Jesus, please see the separate Chronology for that period, at: Chronology of the Events of the Bible . Para los eventos antes y después de la vida de Jesús, por favor consulte la Cronología separado para ese período, en: Cronología de los sucesos de la Biblia .
For a list of the Miracles of Jesus, please see: Miracles of Jesus . Para obtener una lista de los Milagros de Jesús, por favor vea: Los milagros de Jesús .


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el original idioma Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html



Después de la crucifixión

Descripción Cuando Cuando Escritura

La Resurrección y el cuarenta días de los Grandes

Ver Cronología de la vida de Jesús


Los Apóstoles, Libros

Descripción Cuando Cuando Escritura
Pentecostés c. El año 30 dC
La conversión de Saulo / Pablo 34 o 35 dC
La muerte de Herodes Agripa 44 dC
Epístola de Santiago antes de los 50 dC James
Primer Viaje Misionero 48-49 dC
Conferencia de Jerusalén 49 o 50 dC
Segundo viaje misionero comenzado la primavera de 50 dC
Pablo en Corinto Corinto 50-52 dC
1 Ts y 2Tes integrado Corinto 51 dC 1 Ts, 2Tes
Gálatas integrado Corinto (?) a principios del año 52 AD Gálatas
Galión como procónsul Mayo 52 dC
Tercer viaje misionero comenzado 54 dC
Pablo en Éfeso Éfeso 54-57 dC
1Cor integrado Éfeso Primavera 57 dC 1Cor
2Cor integrado Macedonia Otoño 57 dC 2Cor
Romanos integrado Corinto Invierno 57-58 dC Romanos
arresto de Pablo en Jerusalén Jerusalén Pentecostés 58 dC
encarcelamiento de Pablo en Cesarea Cesarea 58-60 dC
Pablo en la isla de Malta Malta Invierno 60-61
la llegada de Pablo en Roma Roma Primavera 61 dC
encarcelamiento de Pablo en Roma Roma 61-63 dC
Colosenses, Filemón, Efesios integrado Roma Verano 62 dC Col, Filemón, Efe
Filipenses integrado Primavera 63 dC Felipe
la liberación de Pablo y otros trabajos 63-65 dC
1 Timoteo, Tito integrado 63 dC 1 Timoteo, Tito
Hebreos integrado 64 dC Hebreos
Evangelios Sinópticos y Hechos antes del 67 dC Mateo, Marcos, Lucas, Hechos
1 Pedro, 2 Pedro compuesto Roma 64-65 dC 1 Pedro, 2 Pedro
la muerte de Pedro en Roma Roma 65 dC
segundo encarcelamiento de Pablo Romano Roma 66 dC
2Tim integrado Roma 66 dC 2Tim
la muerte de Pablo en Roma Roma finales 66 o principios de año 67 dC
Epístola de Judas integrado 67-68 dC Judas
Destrucción de Jerusalén El año 70 dC
Escritos de Juan antes de 100 dC Rev, 1 Juan, 2 Juan, 3Juan
La muerte de Juan 98-100 dC


Más tarde, la historia cristiana

Descripción Cuando Cuando
Marción c. 140 dC
Ireneo 130-202 dC
Antigua Biblia Latina 150-170 dC
Muratorio c. 170 dC
Tertuliano 150-220 dC
Antigua siríaca Biblia 200 dC
Orígenes 185-254 dC
Hipólito 200-225 dC
Eusebio 325-340 dC
Codex Vaticanus 325-350 dC
Codex Sinaiticus 325-425 dC
Atanasio 367 dC
Amphilocius 380 dC
Biblia Peshitta 375-400 dC
Cartago 3 c. 397 DC
Códice Alejandrino 425-475 dC
NOTA: Hay diferencias sustanciales de opinión sobre algunas de las fechas anteriores.
Jerónimo / Biblia Vulgata 384 dC
Concilio de Nicea 325 dC
Gran Cisma 1054 o 1204
Wyckliffe Biblia 1384 dC
Tyndale Biblia 1531 dC
Biblia King James 1611 DC
Reims y la Biblia de Douai (Católica) 1582, 1609 dC
Revisado Biblia de los 1946, 1971 dC
Biblia 1973, 1984 dC

Cronología

Avanzadas de la información
La cronología es la disposición de los hechos y acontecimientos en el orden del tiempo. Los escritores de la Biblia en sí no era de adoptar cualquier norma según la cual los eventos fecha en que. A veces los años se cuentan, por ejemplo, desde el momento del Éxodo (Números 01:01; 33:38, 1 Reyes 6:1), y, a veces de la adhesión de los reyes (1 Reyes 15:1, 9, 25, 33, etc), y otra vez a veces desde el regreso del exilio (Esdras 3:8). Por lo tanto en la construcción de un sistema de cronología bíblica, el plan ha sido aprobado por ajuste de cuentas de los años de las edades de los patriarcas antes del nacimiento de sus hijos primogénitos para el período comprendido desde la Creación hasta Abraham.
Después de este período son otros datos a tener en cuenta para determinar el orden relativo de acontecimientos. En cuanto al período patriarcal, hay tres sistemas principales de la cronología: (1) la del texto hebreo, (2) el de la versión de los Setenta, y (3) que del Pentateuco Samaritano, como se ve en el esquema de lo contrario página.
El samaritano y la Septuaginta han modificado considerablemente la cronología hebrea. Esta modificación alguna respecto de haber sido hecho deliberadamente, y de ser rechazada. El mismo sistema de las variaciones que se observa en la cronología del período comprendido entre el Diluvio y Abraham. Por lo tanto: Las revisiones Septuaginta en los años setenta como la edad de Taré en el nacimiento de Abraham, desde el general 11:26, pero una comparación de Génesis 11:32 y Hechos 07:04 con Génesis 12:04 muestra que cuando Taré murió a la edad de doscientos cinco años, Abraham tenía setenta y cinco años, y por lo tanto debe haber sido Taré ciento treinta años cuando Abraham nació. Por lo tanto, incluidos los dos años siguientes a la inundación del nacimiento de Arfaxad, el período comprendido entre el diluvio al nacimiento de Abraham era de trescientos cincuenta y dos años.
El próximo período es desde el nacimiento de Abraham hasta el Éxodo. Esto, según el hebreo, se extiende a quinientos y cinco años. La dificultad aquí es en cuanto a la cuatrocientos treinta años mencionado ex. 12:40, 41; Gal. 03:17. Estos años son considerados por algunos como que data del pacto con Abraham (Génesis 15), que se celebró poco después de su estancia en Egipto, mientras que otros, con más probabilidad, contar estos años de Jacob va a Egipto. (Véase Éxodo.)
En los tiempos modernos los sistemas de la cronología bíblica que se han adoptado son principalmente los de Ussher y Hales. El primero sigue el hebreo, y sobre todo esta última la Septuaginta. (Muerto en 1656) Arzobispo Ussher sistema se llama la cronología corta. Es que, dado al margen de la versión autorizada, pero en realidad es de ninguna autoridad, y es bastante incierto.
Para mostrar de un vistazo las diferentes ideas de la fecha de la creación, puede ser interesante observar lo siguiente:
Desde la creación hasta el año 1894 dC.
  • Según Ussher, 5898;
  • Hales, 7305;
  • Zunz (reconocimiento hebreo), 5882;
  • Septuaginta (Perowne), 7305;
  • Rabínica, 5654;
  • Panodorus, 7387;
  • Anianus, 7395;
  • Constantinopla, 7403;
  • Eusebio, 7093;
  • Escalígero, 5844;
  • Dionisio (de la que tomamos nuestra era cristiana), 7388;
  • Máximo, 7395;
  • Sincelo y Teófanes, 7395;
  • Julio Africano, 7395;
  • Jackson, 7320.
(Diccionario Ilustrado)
(Tenga en cuenta que todos los intervalos de tiempo son por lo general, ni a corto (en hebreo) Cronología (alrededor de 5.900 años) o largo (Septuaginta) Cronología (alrededor de 7.400 años).


Cronología de la Biblia

Avanzadas de la información

(De acuerdo con Teófilo, alrededor de 168 dC)

(Extracto de Teófilo a Autólico - Libro III)

Capítulo XXIV .-- Cronología de Adán.

Adán vivió hasta que tuvo un hijo, [687] 230 años. Y su hijo Seth, 205. Y su hijo Enós, 190. Y su hijo de Cainán, 170. Y su hijo Mahaleel, 165. Y su hijo Jared, 162. Y su hijo Enoc, 165. Y su hijo Matusalén, 167. Y su hijo Lamec, 188. Y el hijo de Lamec fue Noé, de quien hemos hablado anteriormente, que engendró a Sem, cuando 500 años de antigüedad. Durante la vida de Noé, en su año de 600o, que vino el diluvio. El número total de años, por tanto, hasta la inundación, fue 2242. E inmediatamente después del diluvio, Sem, que fue de 100 años, engendró a Arfaxad. Y Arfaxad, cuando 135 años, engendró a Sala. Salah y engendró un hijo, si 130. Y su hijo Eber, cuando 134. Y de él los hebreos el nombre de su raza. Y su hijo de Peleg engendró un hijo, si 130. Y su hijo Reu, cuando 132 Y su hijo Serug, cuando 130. Y su hijo de Nacor, cuando el 75. Y su hijo de Taré, cuando el 70. Y su hijo de Abraham, nuestro patriarca, Isaac engendró cuando tenía 100 años. Hasta Abraham, por lo tanto, hay 3278 años. El primer plano mencionado Isaac vivió hasta que engendró un hijo, de 60 años, y engendró a Jacob. Jacob, hasta que la migración a Egipto, de los cuales hemos hablado anteriormente, vivió 130 años. Y el tiempo que los hebreos en Egipto duró 430 años, y después de su salida de la tierra de Egipto que pasó 40 años en el desierto, como se le llama. Todos estos años, por lo tanto, ascienden a 3.938. Y en ese momento, Moisés había muerto, Jesús, el sol de Nun logró a su gobierno, y gobernó 27 años. Y después de que Jesús, cuando el pueblo había transgredido los mandamientos de Dios, que sirvió al rey de Mesopotamia, por su nombre Chusarathon, 8 años. A continuación, en el arrepentimiento del pueblo, que había jueces: Gothonoel, 40 años, Eglón, 18 años; Aoth, 8 años. Luego de haber pecado, que fueron sometidos por parte de extraños durante 20 años. Entonces Débora juzgaba 40 años. Luego se sirvió a los madianitas 7 años. Entonces Gedeón los juzgados de 40 años, Abimelec, 3 años; Thola, 22 años, Jair, de 22 años. Entonces los filisteos y los amonitas gobernaron 18 años. Después de que Jefté los juzgados de 6 años; Esbon, 7 años; Ailon, 10 años, Abdón, 8 años. Luego extraños gobernaron 40 años. Entonces Sansón juzgó a 20 años. Entonces había paz entre ellos durante 40 años. Luego Samera los juzgó un año; Eli, de 20 años, Samuel, de 12 años.


[687] es decir, hasta que engendró a Set. [Un fragmento de la Cronica de Julio Africano, ad 232, se da en reliquias de Routh, tom. ii. p. 238, con anotaciones muy rico. pp 357-509.]


Capítulo XXV .-- Desde Saúl a la cautividad.

Y después de los jueces que habían reyes, el primero llamado Saulo, que reinó 20 años; a continuación, David, nuestro padre, que reinó 40 años. En consecuencia, hay al reinado de David [a Isaac] 496 años. Y después de estos reyes Salomón reinó, que también, por la voluntad de Dios, fue el primero en construir el templo en Jerusalén, y reinó 40 años. Y después de él Roboam, 17 años, y después de él Abias, 7 años, y después de él Asa, de 41 años, y después de él Josafat, 25 años, y después de él Joram, 8 años, y después de él Ocozías, año 1, y después de le Atalía, 6 años, y después de su Josías, 40 años, y después de él Amasías, 39 años, y después de él Uzías, 52 años, y después de él Jotam, 16 años, y después de él Acaz, 17 años, Ezequías y después de él , 29 años, y después de él Manasés, de 55 años, y después de él Amón, 2 años, y después de él Josías, 31 años, y después de él Joacaz, 3 meses, y después de él Joaquín, de 11 años. Luego otro Joacim, 3 meses 10 días, y después de él Sedequías, años 11. Y después de estos reyes, el pueblo, continuando en sus pecados, y no arrepentirse, el rey de Babilonia, Nabucodonosor nombre, se acercó a Judea, de acuerdo con la profecía de Jeremías. Se trasladó al pueblo de los Judios de Babilonia, y destruyó el templo que Salomón había construido. Y en el destierro de Babilonia el pueblo pasó 70 años. Hasta la peregrinación en la tierra de Babilonia, hay por lo tanto, en total, 4,954 años 6 meses y 10 días. Y según como Dios lo había, por el profeta Jeremías, predijo que el pueblo debe ser llevado cautivo a Babilonia, de la misma manera El significado de antemano que también debe volver a su tierra después de 70 años. Estos 70 años que está logrando, Cyrus se convierte en rey de los persas, que, según la profecía de Jeremías, emitió un decreto en el segundo año de su reinado, por su edicto ordenando que todos los Judios que estaban en su reino deben regresar a sus propio país, y reconstruir su templo a Dios, que en primer plano-el rey de Babilonia había mencionado demolido. Por otra parte, Cyrus, de conformidad con las instrucciones de Dios, dio órdenes a sus propios guardaespaldas, Sabessar y Mitrídates, que los buques que habían sido sacados del templo de Judea por Nabucodonosor debe ser restaurada, y se coloca de nuevo en el templo. En el segundo año, por lo tanto, de Darío se cumplen los 70 años que fueron predichas por Jeremías.


Capítulo XXVI .-- El contraste entre los escritos en hebreo y griego.

Por lo tanto se puede ver cómo nuestros escritos sagrados han demostrado ser más antigua y verdadera que los de los griegos y los egipcios, o cualquier otros historiadores. Para Herodoto y Tucídides, Jenofonte como también, y la mayoría de otros historiadores, comenzaron sus relaciones desde el reinado de Ciro y Darío, al no ser capaz de hablar con una precisión de veces antes y antigua. Para lo que importa grandes se revelan si hablaban de Darío y Ciro, los reyes bárbaros, o de los griegos y Zópiro Hipias, o de las guerras de los atenienses y los lacedemonios, o las obras de Jerjes o de Pausanias, que corría el riesgo de muriendo de hambre en el templo de Minerva, o la historia de Temístocles y la guerra del Peloponeso, o de Alcibíades y Trasíbulo? Para mi propósito no es proporcionar mera cuestión de hablar mucho, pero a arrojar luz sobre el número de años desde la fundación del mundo, y condenar la mano de obra vacío y sin importancia de estos autores, porque no tienen ni han pasado veinte mil veces diez mil años desde el diluvio hasta la actualidad, como decía Platón, afirmando que había habido tantos años, ni aún 15 veces 10.375 años, como ya hemos mencionado Apolonio de Egipto dio a cabo, ni es el mundo creado, ni hay una producción espontánea de todas las cosas, como Pitágoras, y el resto soñado, pero, siendo de hecho creado, también se rige por la providencia de Dios, que hizo todas las cosas, y todo el curso del tiempo y los años se dejó en claro a los que deseo de obedecer a la verdad. [688] No sea que, entonces, me parece que han hecho cosas claras hasta el momento de Ciro, y descuidar los períodos posteriores, como a través de incapacidad de exposición, me esforzaré, con la ayuda de Dios, para dar cuenta, de acuerdo a mi capacidad, del curso de los tiempos posteriores.


[688] [Usher toma nota de estas como se afirma sólo en términos generales, y calificada posteriormente, en la tapa. i xxix, infra, nota, p. 121.]


Capítulo XXVII .-- cronología romana hasta la muerte de M. Aurelio.

Cuando Ciro, entonces, había reinado veintinueve años, y había sido asesinado por Tomiris en el país de los masagetas, siendo en la Olimpiada 62d, a continuación, los romanos comenzaron a aumentar en el poder, Dios les fortalecimiento, Roma de haber sido fundada por Rómulo, el niño reputación de Marte y de Ilia, en la Olimpiada séptimo, el día 21 de abril del año que se calcula entonces como un conjunto de diez meses. Ciro, a continuación, por haber muerto, como ya hemos dicho, en la Olimpiada 62d, esta fecha está 220 AUC, año en que también Tarquinio, apodado el Soberbio, reinó sobre los romanos, que fue el primero que expulsó a los romanos y corrompido a la juventud, y hechos eunucos de los ciudadanos, y, por otra parte, en primer lugar vírgenes contaminado, y luego les dio en matrimonio. En esta cuenta se le llamaba, bien coordinado, el Soberbio en la lengua romana, y que se traduce como "el Soberbio". Para él primero decretó que los que saludó él, tenga su saludo reconocido por alguien más. Reinó veinticinco años. Después de él los cónsules anuales se introdujeron, tribunas y también ediles de 453 años, cuyos nombres nos parece largo y superfluo recuento. Por si alguien está deseoso de aprender, que les determinar a partir de las tablas que Chryserus el nomenclador de compilar: él era un liberto de Aurelio Vero, que compuso un disco muy lúcida de todas las cosas, los dos nombres y fechas, desde el redondeo de los Roma a la muerte de su propio patrón, el emperador Vero. Los magistrados anuales gobernó los romanos, como decimos, de 453 años. Después los que son llamados emperadores comenzaron en este orden: en primer lugar, Cayo Julio, que reinó 3 años 4 meses 6 días, luego de Augusto, de 56 años 4 meses 1 día, Tiberio, de 22 años, luego otro Cayo, 3 años 8 meses 7 días , Claudio, 23 años 8 meses 24 días; Nero, 13 años 6 meses 58 días; Galba, 2 años 7 meses 6 días; Otón, 3 meses 5 días, Vitelio, 6 meses 22 días; Vespasiano, 9 años 11 meses 22 días , Tito, 2 años 22 días; Domiciano, 15 años 5 meses 6 días; Nerva, 1 año 4 meses 10 días; Trajano, 19 años 6 meses 16 días; Adrian, 20 años 10 meses 28 días; Antonino, 22 años 7 meses 6 días; Vero, 19 años 10 días. El tiempo tanto de los Césares, a la muerte del emperador Vero es de 237 años 5 días. Desde la muerte de Ciro, por lo tanto, y el reinado de Tarquino el Soberbio, a la muerte del emperador Vero, las cantidades todo el tiempo a 744 años.


Capítulo XXVIII .-- principales épocas cronológicas.

Y desde la fundación del mundo todo el tiempo es, pues, trazado, por lo que sus épocas principales son que se trate. Desde la creación del mundo para el diluvio fueron 2.242 años. Y desde el diluvio de la época en que Abraham, nuestro antepasado engendró un hijo, 1036 años. Y de Isaac, hijo de Abraham, el momento en que la gente vivía con Moisés en el desierto, 660 años. Y a partir de la muerte de Moisés y el Estado de Josué hijo de Nun, a la muerte del patriarca David, 498 años. Y a partir de la muerte de David y el reinado de Salomón a la peregrinación del pueblo en la tierra de Babilonia, 518 años y 6 meses 10 días. Y desde el gobierno de Ciro a la muerte del emperador Aurelio Vero, 744 años. Todos los años desde la creación del mundo ascienden a un total de 5698 años, y los meses impares y los días. [689]


[689] [Como Vero murió ad 169, el cálculo de nuestro autor hace de la creación, el 5529 aC. Hales, quien dice aC 5411, nos inspira un gran respeto por Teófilo, por el grado de precisión que alcanzó, con (la LXX.) La misma autoridad que su base. Pequeñas variaciones en las copias utilizadas en su día podría haber llevado, uno podría pensar, a una mayor discrepancia.]



Este tema presentación en el originalidioma Inglés


Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mail
La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en
http://mb-soft.com/believe/beliespm.html'

Tomado de: http://mb-soft.com/believe/tshm/bibltime.htm

tOMADO DE

No hay comentarios:

Publicar un comentario